The Cockpit of our project was bought in a farm in the 90's north of La Motte, landing zone "A"..
Le poste de pilotage de notre projet fut racheté en 1989 à un ferrailleur de la Motte, sur la landing Zone "A" au nord du village.
Cette structure, comportait encore a sa découverte sa peinture d'origine et ses marquages au pochoir d'origine. De là parti le projet de reconstruction.
On the first year of the glider discovery, we started a Oxalic acid cleaning of the tubing permitting to recover about 80 % of his original Zinc chromate paint and marking.
Dés les premières années (1990) la restauration commença, un lent nettoyage manuel centimètre par centimètre à l'acide oxalique permis de remettre à jour près de 80% de sa peinture au chromate de zinc et ses marquages d'origine. Une époque ou les pièces de planeurs étaient encore jetées en déchèterie. (photo déchèterie du Muy années 2000)
Commande des pilotes jetés il y a peu à la décharge du Muy
In the summer 1990, the nose was exibited at Le Muy southern France for a week during the celebration time. At this time, nobody was interested to honnor WWII veterans of the southern France "D" day.
Dans l'été 1990, le cockpit fut exposé pour la première fois lors d' expositions temporaires des célébrations du débarquement, a cette époque personne dans la région ne s'intéressait au sujet et à honorer cette page d'histoire. Aucun groupe de reconstitution n'excitait par ailleurs dans le secteur. Ces expositions eurent un impact certain sur les habitants de la région qui avaient vécu ce débarquement et qui année après année apportèrent un fidèle soutien à ce projet.
After several temporary exhibitions, ( Les Arcs sur Argens, La Motte, Trans en Provence... drop zone area) the cockpit have been graciously exhibited at the Muy Liberation Museum, founded on August 15, 1994 by Mayor Charlet BARDON and the private collections of Eric RENOUX and Jean Michel SOLDI.
Unfortunatly, A tragic flood destroyed 80% of the collections as well as the glider cockpit which without any public financial help was removed and again be entirely renovated with private funds. Million thanks to all the people that helped us in this tragedy, and of course first the veterans and their family's? You can help again on our project "scroll down and click "DONATE"
Après plusieurs expositions temporaires, le cockpit sera gracieusement exposé en permanence au musée de la libération du Muy, fondé le 15 août 1994 par le maire Charlet BARDON et les collections privées d'Eric RENOUX et Jean Michel SOLDI.
Hélas, en juin 2010, une tragique inondation vas détruire 80% des collections privées dont le cockpit qui sans aucune aide financière publique sera retiré et à nouveau être entièrement rénové avec des fonds privés comme le reste des collections. Un grand merci a ceux qui nous ont aidés et soutenus dans cette épreuve. David, Adrien, Thibaud, Jean Marc, Marie Josée, Luce, Georges, René, et bien sur tous les vétérans et leurs familles.
The GUIMA company, from Brignoles, southern France, usually specialized on truck dumpsters welding and assembly graciously our disposal lend its workshops for our glider reconstruction, its workshop manager, René JEAN BAPTISTE tried to reweld the damaged parts with original tubes. Many thanks to the volunteers and GUIMA Brignoles, Samuel ALTERO for reconstruction special parts, all our friends from the region who kept all these parts since WWII, Matt ANDERSON for donate and sending bolting for cockpit reassembly, all the farmers who have kept some parts since WWII and agreed for saling or donate these, but also a big thankyou to Raymond REAMEY, son in law of glider pilot Harold GOLBRANDSEN, able to delivery and make donation from united stades of the tubing able to be welded. (To "DONATE" please scroll down.)
Thankyou to the WWII National glider pilot association USA., Charles DAY, Patricia OVERMAN , Philippe ESVELIN, Marc FAASEN and Mathieu DOUBS for sharing their CG-4A Waco glider knowledges with us.
La société GUIMA, à Brignoles, habituellement spécialisée dans la construction de bennes de camions mis à notre disposition ses ateliers pour sa reconstruction, son chef d'atelier, René JEAN BAPTISTE s’efforça de ressouder avec des tubes d'origine les parties endommagées. Un grand merci aux bénévoles et la société GUIMA Brignoles, mais aussi à notre ami Samuel ALTERO, qui de part sa profession à réussi à reconstruire certaines pièces trop endommagées fidèle à l'origine, à Matt ANDERSON, qui depuis les USA nous fit don de la visserie manquante, bien évidement tous nos anciens amis de la région Adrien, Albert, Jeannot et les autres devenus des amis, ils avaient conservés dans leurs granges certaines pièces et ont fait leur possible pour retrouver des pièces manquantes.
Un grand merci également à Raymond REAMEY, gendre du pilote de planeur américain Harold GOLBRANDSEN qui après nous avoir rencontré lors d'une visite en Provence, fit dont et expédia depuis les USA gracieusement les tubes en inches permettant ainsi de soutenir et continuer notre projet. Pour faire un don, cliquer sur "DONATE" en bas de page.
Merci à la WWII National glider pilots association USA., Charles DAY, Patricia OVERMAN , Philippe ESVELIN, Marc FAASEN et Mathieu DOUBS pour le partage de leurs connaissances relatives aux planeurs Waco CG-4A.
The main part, named, Cargo central part, because it was the location able to transport equipment or soldiers was bought some year later by a incredible circumstance. effectivly the cargo part was used for fire wood stockage and sold on a online website.
Unfortunalty, as the part was closer from the sea, the rust made more dammage on it. Sand blastind, and primer paint have to be used and tubes missing were one more time privided by our friend Ray.
Parts, found since 30 years all around the world and sometimes saved from the dump are carefully added one after one.
La partie centrale, appelée Cargo de part le fait qu'elle était la seule partie avec un plancher et capable d’accueillir le matériel ou les hommes. elle fut découverte par un incroyable hasard alors qu'elle était utilisée d'abris à bois, et fut vendue sur un site d'annonces en lignes. Malheureusement , étant restée proche de la mer, les tubes sont plus corrodés que ceux du cockpit et encore une fois après ponçage et mise d'un peinture primaire des tubes offerts par notre ami Ray permettent jour après jour de remettre en état la structure.
Les pièces retrouvées ou parfois sauvées des ferrailleurs sont petit à petit remontée a son origine.
The tail section was bought some years ago as it was used in a farmbarn for drying corn !.. After a other Acid bath cleaning, it appear as the cockpit part about 90% zinc chromate paint and marking. unfortunatly the tail was split in 2 parts and the welding to re-assemble the fuselage was finished for the 80th anniversary. (2024)
La partie arrière du fuselage de queue fut retrouvée par le plus pur des hasards lors de la rénovation d'une grange de la landing zone "A", alors qu'elle avait été découpée en 2 et servie pendant prés de 60 ans de séchoir à maïs. Les travaux de nettoyage à l'acide Oxalique laissent apparaître prés de 90% de la peinture d'origine et ses marquages. Un grand merci tout particulier à notre "pépés Adrien sans qui rien n'aurait été possible. Le Fuselage à été entièrement ressoudé à l'origine et présenté pour la première fois lors de l'exposition des Arcs sur Argens en 2024. 80em anniversaire
The glider, whatever its state of restoration is exibited as much as possible to pay tribute to the courageous glider pilots and the men that flew in.
You can help us, if you have photos of gliders, documents, diagrams, or original parts. Thank you to email us, or Scroll down and click "DONATE"
Le planeur, quelque soit sont état de restauration est exposé le plus possible pour rendre hommage aux libérateurs et aux courageux pilotes de planeurs Américains mais aussi pour le bonheur des quelques survivant habitant de la région qui ont vu atterrir ces oiseaux silencieux ce 15 aout 1944.
Vous pouvez nous aider, si vous possédez des photos de planeurs, des documents, des schémas, ou pièces d'origine. merci de nous contacter. vous pouvez faire un don en cliquant "DONATE" en bas de page
Ci dessous, la structure aux différentes exposition, Vins sur Carami, aux Arcs sur Argens, chaque année au mois d'août. image 2 , les derniers survivants qui ont vu les planeurs en 44 reviennent voir le projet.
Our friend Franck DUGAS, famous historian and researcher local archaelogist, faithful to our exhibitions for more than 30 years offers us since 2022 his incredible woodworking talents.
After having built in 2022 a wonderfull 1/10em scale Waco CG-4A glider model this year begins in sharing our knowledge the identical reconstruction of the wooden fairing of our glider.
The first work was to build a template according to the metal structure and the mesurements raised on WWII pictures and some originals wood fragments we could find in the region as well as an authentic floor of the pilot thus allowing a starting point of the wooden sections.
After severals test and wood adjustement project was on his start.
The dorsal fin of our glider project made with the help of the Fighting Falcon Museum in Greenville, Michighan.
made from and with originals parts found in southern France landing zone all over the world originals drawing by our friend Franck DUGAS in april may and june 2024.
thankyou Megan and all the fighting Falcon museum team.
Proud of our Museum Tshirt !!
We also have the assistance of Albert. He is a great supporter of our association. he was 11 in 1944 when he saw operation Dragoon gliders landing in front of his farm. 2 weeks after he went in these abandonated gliders to play in it and understand their technology. His memory is absolutly amazing and he is one of the last able to help in glider technology.
L'aileron dorsal de notre projet planeur réalisé avec l’aide du Fighting Falcon Museum de Greenville, Michighan.
Fabriqué à partir et avec des pièces originales trouvées dans le sud de la France et partout dans le monde, les plans et dessins originaux convertis par de notre ami Franck DUGAS, le "Dorsal fin" réalisé en un temps record malgré sa complexité en avril, mai et juin 2024.
Nous avons également l’aide d’Albert. Il est un grand supporter de notre association. Il avait 11 ans en 1944 lorsqu’il a vu les planeurs de ce jour J Provence atterrir devant sa ferme. 2 semaines après Albert passé ses journées dans ces planeurs abandonnés pour y jouer, comprendre leur fonctionnement. Sa mémoire est absolument étonnante et il est l’un des derniers à pouvoir nous aider dans la technologie des planeurs Waco. Merci Albert
If you like our website, feel free to share !