Michael COMPTON was born in HAMBURG, on May 07, 1921, under the birth name of David HOFFMANN. German of Jewish religion, they will quickly be under pressure from the Nazi regime, which grew up in Germany in the 1930s. His parents decide to leave Germany and go to England.
These German Jews will be numerous to follow this same path, they are known in the United Kingdom under the nickname "ALIEN", which is the name of a parliamentary act created to control this mass Jewish immigration at the beginning of the 20th century. .
Michael will grow up in Tonbridge, Kent, where he will attend school until his entry into the army. In 1939 war broke out, and England entered the war against Nazi Germany. As a German immigrant, Michael will decide to change his name for a more English name, and decides to join the army of his host country. It was at Ilfracombe, on February 14, 1941, that he signed his enlistment and was immediately transferred to the 249th Pioneer Company, a company made up for the most part of German immigrants, like him. It is within this unit that he will make a meeting which will give birth to a friendship which will last until the end of his life, indeed Peter BLOCK, also German of Jewish religion is part of the 249° Pioneer Coy.
Michael COMPTON est né à HAMBOURG, le 07 Mai 1921, sous le nom de naissance de David HOFFMANN. Allemand de religion juive, ils vont vite être sous la pression du régime nazi, qui grandit en allemagne dans les années 30. Ses parents décident de quitter l'allemagne et rejoignent l'Angleterre.
Ces juifs allemands vont être nombreux à suivre ce même parcours, ils sont connus aux Royaume-Uni sous le surnom d' "ALIEN", qui est le nom d'un acte parlementaire crée pour contrôler cette immigration juive de masse au début du 20ème siècle.
Michael va grandir à Tonbridge, dans le Kent, où il fréquentera l'école jusqu'à son entrée dans l'armée. En 1939 la guerre éclate, et l'Angleterre entre en guerre contre l'Allemagne nazie. En tant qu'immigré Allemand, Michael va décider de changer son nom pour un nom plus Anglais, et décide de s'engager dans l'armée de son pays d'accueil. C'est à Ilfracombe, le 14 février 1941, qu'il signe son engagement et est immédiatement reversé dans la 249° Compagnie de pionniers, une compagnie composée pour la grande majorité par des immigrés allemands, comme lui. C'est au sein de cette unité qu'il fera une rencontre qui fera naître une amitié qui durera jusqu'à la fin de sa vie, en effet Peter BLOCK, lui aussi allemand de religion juive fait partie du 249° Pioneer Coy.
left to right : Hoffmann (Compton), Bachwitz (Blakeley), Lewim (Martin Lewis) and Peter Block
Leaving 249th Pioneer Corps en route for the Parachute Regiment, Scotland, April 1943.
In 1940, the United Kingdom considered a new army corps, the paratroopers. In 1942, airborne recruitment was at its peak, new units were created, including one, the 21st Independent Parachute Company. This unit is created to be the spearhead of airborne operations, the first to touch the ground to carry out the markings necessary for the dropping of the rest of the division, the airborne scouts. Its commander, Major LANDER, thinks it judicious for this first class unit, to recruit interpreters there. It is quite naturally that they will turn to the pioneers of German origin of the 249th company.
Michael and his friend Peter immediately volunteered. They join the company at Larkhill on May 10, 1943. They will follow the difficult training of the airborne corps at Larkhill and Chilton Foliat. Once patented, they will undergo interpreter training, in order to judge their level.
In the summer of 1943, they joined the company in Tunisia, where they would again be trained in the most difficult conditions. The men are put to the test of the heat on long marches in the desert, in preparation for a major operation to come.
En 1940, le Royaume-Uni réfléchi à un nouveau corps d'armée, les parachutistes. En 1942, le recrutement aéroporté est à son apogée, de nouvelles unités sont crées, dont une, la 21st Independent Parachute Company. Cette unité est crée pour être le fer de lance des opérations aéroportés, les premiers à toucher le sol pour effectuer les balisages nécessaires au largage du reste de la division, les éclaireurs aéroportés. Son commandant, le Major LANDER, pense judicieux pour cette unité de premier ordre, d'y recruter des interprètes. C'est tout naturellement qu'ils vont se tourner vers les pionniers d'origine allemande de la 249° compagnie.
Michael et son ami Peter son immédiatement volontaires. Ils rejoignent la compagnie à Larkhill, le 10 Mai 1943. Ils vont suivre le difficile entrainement du corps aéroporté à Larkhill et Chilton Foliat. Une fois brevetés, ils vont passer une formation d'interprète, afin de juger de leur niveau.
Dans l'été 1943, ils rejoignent la compagnie en Tunisie, où ils vont encore être entraînés dans des conditions des plus difficiles. Les hommes sont mis à l'épreuve de la chaleur lors de longues marches dans le désert, en préparation d'une opération importante à venir.
1st Airborne Division kitchen, near Oran, 1943
On September 9, 1943, the 1st Airborne Division was designated to land at Taranto, in southern Italy. Mickael Compton will then experience his baptism of fire. The pathfinders are used as a reconnaissance unit for the 1st Airborne Division, and they will very quickly come up against hardened and determined German troops. The ambush at Mellitto station will be remembered by all the men of the 21st IPC as the first combat in Italy. In November 1943, the 1st Airborne Division was sent back to England. The 2nd Parachute Brigade is then separated from the rest of the division and will become an independent brigade? The 21st IPC then detach a platoon there which will become the 1st Independent Pathfinder Platoon, of which Mickael is a part. He will continue the hard fights in Italy with the brigade, in particular those of Monte Cassino.
Le 9 Septembre 1943, la 1st Airborne Division est désignée pour débarquer à Tarente, dans le sud de l'Italie. Mickael Compton va alors connaitre son baptême du feu. Les pathfinders sont utilisés comme unité de reconnaissance pour la 1st Airborne Division, et ils vont très vite se heurter à des troupe allemandes endurcies et déterminées. Leur premier combat, lors de l'embuscade à la gare de Mellitto restera dans les mémoires de tous les hommes du 21st IPC. En Novembre 1943, la 1st Airborne Division est renvoyée en Angleterre. La 2nd Parachute Brigade est alors séparée du reste de la division et va devenir une brigade indépendante? Le 21st IPC y détache alors un peloton qui va devenir le 1st Independent Pathfinder Platoon, dont Mickael fait partie. Il continuera les durs combats en Italie avec la brigade, notamment ceux du Monte Cassino.
N°3 Platoon, 21st Indépendant Parachute Company, Gioia Del Colle, Autumn 1943
Mickael Compton is second from left in the back row.
During the spring of 1943, Mickael will be withdrawn from the front and sent with his comrades of the 1st IPP to Sicily, in order to train in coordination with the Americans of the US Air Force, for a major operation.
Durant le printemps 1943, Mickael va être retiré du front et envoyé avec ses camarade du 1st IPP en Sicile, afin de s'entrainer en coordination avec les américains de l'US Air Force, en vue d'une opération d'envergure.
Visit on the Etna, on the way to the main crater, Beck, Dodd, Compton, Block, Greenhalgh, Maher, 2 RAF men, Rees, Mansell and an Italian guide, Sicily, 1944
On the night of August 15, 1944, Mickael gets into the C47 which will take him to Provence. He jumps before the rest of the Brigade in order to guide the waves of planes. He and his comrades land on the Drop Zone with impressive precision, certainly due to joint training with American pilots. During the jump, his comrade Eric MORLEY dies due to a malfunction of his parachute. The mission of the scout platoon is a success. All the objectives are completed and allow the brigade to jump to Drop Zone "0", near Mitan, in La Motte. They will then clear the Drop Zone of Rommel's asparagus and prepare a temporary landing strip to accommodate the piper cub plane of Major PEARSON, the liaison officer attached to the 36th Infantry Division. While they take a little rest, Mickael COMPTON, Peter BLOCK and some comrades take a jeep, and decide to go ..... to CANNES, a city still occupied by the enemy. As they cross enemy lines, Mickael grabs his camera and goes to take some shots of this city he wanted to visit so much. They will then go to a well-known local bar, and will quietly cross the enemy lines to join the rest of their unit.
La nuit du 15 Août 1944, Mickael monte dans le C47 qui va le mener en Provence. Il saute avant le reste de la Brigade afin de guider les vagues d'avions. Lui et ses camarades atterrissent sur la Drop Zone avec une précision impressionnante, certainement dû à l'entrainement conjoint avec les pilotes américains. Lors du saut, son camarade Eric MORLEY meurt a cause d'un disfonctionnement de son parachute. La mission du peloton d'éclaireurs est un succès. Tous les objectifs sont remplis et permettent à la brigade de sauter sur la Drop Zone "0", près du Mitan, à La Motte. Ils vont ensuite nettoyer la Drop Zone des asperges de Rommel et préparer une piste d'atterrissage provisoire pour accueillir l'avion piper cub du Major PEARSON, l'officier de liaison attaché à la 36th Infantry Division. Alors qu'ils prennent un peu de repos, Mickael COMPTON, Peter BLOCK et quelques camarades prennent une jeep, et décident de se rendre ..... à CANNES, ville toujours occupée par l'ennemi. Alors qu'ils traversent les lignes ennemies, Mickael s'empare de son appareil photo et va réaliser quelques clichés de cette ville qu'il voulait tant visiter. Ils vont ensuite se rendre dans un bar local très connu , et vont tranquillement retraverser les lignes ennemies pour rejoindre le reste de leur unité.
The damaged harbour of Cannes, naval bombardment or german demolition, Cannes, 17 th august 1944
On August 18, the brigade was sent to Fréjus, then took the boat on the 24th to reach Italy, and prepare for a new airborne operation.
On October 10, 1944, he jumped to Megara, Greece, where he was going to spend the winter in a war that none of them understood, which resembled a civil war between Greek partisans. After a stint on the Salonika Islands, he finally returned to Italy where he would spend the rest of the war.
Le 18 Août, la brigade est envoyée à Fréjus, puis va prendre le bateau le 24 afin de rejoindre l'Italie, et se préparer à une nouvelle opération aéroportée.
Le 10 Octobre 1944, il saute à Megara, en Grèce, où il va passer l'hiver dans une guerre qu'aucun d'eux ne comprend, qui s'apparente à une guerre civile entre partisans Grecs. Après un passage sur les îles Salonique, il retourne finalement en Italie où il va passer le reste de la guerre.
Mickael COMPTON, Charlie WITHAM et Peter BLOCK by the Erechtheicon on the Parthenon, Athènes, Greece, 1944